græsenke/grash-enke/

Una expresión extraña y de difícil traducción, pero con un significado muy interesante.

Palabra danesa que de forma literal significa ‘viuda de pasto’, en referencia —originalmente— a la mujer que era abandonada por el hombre después de haberla seducido en el campo.

Con el tiempo, la palabra reflejó una ausencia distinta: a la mujer cuyo esposo se había ido de casa por un tiempo, generalmente a causa de la guerra. Al parecer, es una expresión muy vieja que hace referencia a aquellos tiempos donde las despedidas entre cónyuges se realizaban en el pastizal. Hoy se emplea de manera humorística, y se entiende de antemano que «el adiós» es por un periodo muy corto de tiempo… incluso por una ida al futbol.

Estoy de græsenke porque Guillermo se fue por trabajo; debe estar de regreso la semana que entra.

Compartir en:

Twitter
Facebook
LinkedIn
Email

Deja tu comentario

Suscríbete al Newsletter de la revista Algarabía para estar al tanto de las noticias y opiniones, además de la radio, TV, el cine y la tienda.

Las más leídas en Algarabía

Scroll to Top