adplus-dvertising

El término «naco», ¿siempre ha sido despectivo?

En un sinfín de ocasiones hemos escuchado o usado la palabra naco, pero muchas veces carecemos de su significado, aquí te lo explicamos...
El término «naco», ¿siempre ha sido despectivo?

Aunque el término naco no es políticamente correcto —y sí muy clasista—, el drae, en una de sus acepciones, lo define como sinónimo de «indio» o «indígena»; el demDiccionario del Español de México— lo registra como «que es ignorante, torpe o carece de educación. Que es de mal gusto o sin clase» y, por su parte, el Diccionario de mexicanismos de la Academia Mexicana de la Lengua, agrega: «persona de bajos recursos, despreciada por su estrato sociocultural bajo».

Sobre el origen de esta palabra, no se ha llegado a ningún acuerdo: según Francisco J. Santamaría, naco viene del otomí —cuñado—; en su Diccionario de mejicanismos, agrega que: «En Tlaxcala, indio de calzones blancos» y «en Guerrero llaman así a los indígenas nativos del estado y, por extensión, al torpe, ignorante e iletrado». También, según Guido Gómez de Silva, se trata posiblemente de una derivación de totonaco.1 Los totonacos se llaman a sí mismos tutunaku, tutunakuj, tutunakú y Li tutunakos, que significa «Tres corazones» —los tres grandes centros ceremoniales de Tajín, Zempoala y Yohualichan.

Por otro lado, el Diccionario del náhuatl del español de México lo considera un nahuatlismo, utilizado despectivamente para referirse a las personas ignorantes, vulgares o discriminadas por su condición social y económica inferior, atribuyendo su origen a la palabra chinacate: «persona desarrapada o que muestra las carnes por lo raído de sus ropas», del náhuatl xinácatl2 Palabra que, según este diccionario, se relaciona con el posible origen del verbo chingar y sus derivados. —desnudo— que se usaba en tiempos precolombinos para describir a los pollos que nacían sin plumas.



Así, naco sería un acortamiento de chinaco y éste de chinacate. En el siglo xix, chinaco era el nombre despectivo con el que los conservadores se referían a los guerrilleros de la Independencia —años después volvió a usarse para desacreditar a las fuerzas juaristas durante la Guerra de Reforma—, por sus ropas gastadas y rotas.
Se cree que de este uso de chinacate deriva la palabra chingo —de uso en Centroamérica— para definir a alguien: «corto de vestidos, rabón, desnudo, en paños menores». Curiosamente, en la actualidad, en Chiapas y gran parte del noroeste del país, chinacate también se usa como sinónimo de murciélago.

❉❉❉

Texto publicado en Algarabía 90.

También te interesará leer…

Haciéndonos de palabras
Últimas palabras
Palabras del culo

Compartir en:

Twitter
Facebook
LinkedIn
Email

Deja tu comentario

Suscríbete al Newsletter de la revista Algarabía para estar al tanto de las noticias y opiniones, además de la radio, TV, el cine y la tienda.

Las más leídas en Algarabía

Scroll to Top