Lenguaje

¿Veniste o viniste?

La segunda persona del singular del pretérito de indicativo del verbo venir, en el español mexicano actual, tiene al menos cuatro maneras de expresarse: venistes, veniste, vinistes, viniste. Y es «al menos» porque —cada vez más desusado— aún pervive en algunas hablas rústicas la forma venites.

Sin hacer referencia a lo correcto y lo incorrecto, sino simplemente a lo normal en el español culto medio, es evidente que las formas con –s son rechazadas por el hablante medianamente culto, no sólo en el verbo venir sino en cualquier otro.

En la conjugación española, todas las segundas personas de los tiempos verbales terminan en –s (cantas, cantabas, cantarás, etcétera), con excepción precisamente de la correspondiente al pretérito de indicativo (cantaste). Todo permite suponer que, desde el mismo latín vulgar, se tendió a igualar todo el paradigma, añadiendo a cantaste una –s (cantastes), de carácter analógico y no etimológico. Sin embargo, esta modificación, hoy, no se acepta por los hablantes cultos.

En cuanto a veniste/viniste, en latín clásico la forma correspondiente era venisti, que debería producir en español veniste. Pero interviene la analogía, es decir, la necesidad de igualarse con el resto y, desde los más antiguos tiempos, se da la forma viniste. Aquí la analogía opera en razón de las formas del pretérito: en veni, la i larga final inflexiona —cierra en un grado— la e tónica, produciendo vine; vinimus produjo primero la forma viniemos y después vinimos; finalmente, venerunt dio vinieron. En resumen, estas tres personas con i (vine, vinimos, vinieron) atrajeron a sí a las otras tres que tenían una e etimológica (veniste = viniste, veno = vino, venisteis = vinisteis) y hoy, según esta explicación histórica, la forma normal es con i en todas las personas.

Esto, en el español mexicano, se respeta por lo general sólo en tres de las formas y en otras dos se usa la e. Así, aunque lo más común es conjugar el pretérito de venir de la siguiente manera: vine, veniste, vino, venimos, vinieron, con la obvia omisión de vinisteis (o venisteis), que no se usa; no por ser más correcto, sino por ser más sistemático, es recomendable conjugar el verbo venir de la siguiente forma:

Pronombre Presente Pretérito
Yo vengo vine
vienes viniste
Él viene vino
Nosotros venimos vinimos
Ustedes vienen vinieron
Ellos vienen vinieron

Algunos fragmentos fueron tomados del libro Minucias del lenguaje, de José G. Moreno, México: Editorial Océano, 1987.

  • Ramiro Gómez Valenci

    Muy interesante. Quisiera agregar como comentario adicional que existe la teoría de que el lenguaje es un instinto, es decir, no todo es aprendido. En la niñez la conjugación de verbos es instintiva, al derivar palabras de otras ya que sin haberlo aprendido en alguna parte hay coincidencias en como se expresan los infantes, por ejemplo se suele decir -voy a “juegar”- que se deriva de la palabra juego, o – ese papalote no “vola” -, derivado de la palabra volar. Estas conjugaciones “incorrectas” se “arreglan” conforme crecemos y aprendemos gramática y pueden perdurar hasta la adultez cuando no fue posible ese aprendizaje o por que en el grupo cultural donde uno se desarrolla dominan esas formas de expresión. Para finalizar, quisiera ejemplificar nuevamente con otro tipo de asociación: un amigo mío tiene el hábito de decir la palabra “busqué” para señalar que encontró algo (ya busqué mis llaves), y la misma situación le ocurre a mi hija pequeña cuando de tanto buscar y buscar me dice cuando encuentra el objeto perdido: -ya busqué mi crayón-..

  • JOSE FAUSTO FALCONES PEÑAFIEL

    GRACIAS POR EL MENSAJE MUY SALUDABLE Y ME TRAE A BIEN PERO TENGAMOS PRESENTE QUE NO ES LA ÚNICA PALABRA QUE SE TIENE ESE PROBLEMA DEBEMOS REVISAR MUCHOS ASPECTOS GRAMATICALES NUESTRO LÉXICO SE LO UTILIZA COMO SEA NO TOMAMOS LOS CORRECTIVO Y EN MUCHOS CASOS QUEREMOS JUSTIFICAR DICIENDO CIERTAS FERACES TALES COMO. ” AL BUEN ENTENDEDOR POCAS PALABRAS ” O ” EL QUE TIENE DINERO HABLA COMO QUIERE , ESTO JAMAS JUSTIFICA PUEDE EXISTIR GRAVES ERRORES EN DIVERSOS ESCRITOS COMO EN JURISPRUDENCIA ENTRE ORAS CIENCIAS PENSEMOS Y LUEGO ACTUEMOS PODEMOS TENER ERRORES PERO DEBE EXISTIR LA COMPRENSIÓN Y REFLEXIÓN DE LO QUE LEEMOS FELICIDADES ” P E R O E L Q U E S A B E ” .

  • Pingback: Los artículos de Lengua más vistos en 2015()

  • Pingback: Ewen Chia()

  • jose gutierrez

    Gracias por la inf.
    los invito a visitar mi blog sobre el medio ambiente
    medioambientefrentealatecnologia.blogspot.com

  • Maira

    Gracias por la información, hoy fue tema de controversia en el salón de clases. Saludos! :)

  • Armando

    Estaba con el pendiente.

  • lupe

    “Algunos fragmentos fueron tomados del libro Minucias del lenguaje, de José G. Moreno, México: Editorial Océano, 1987.” ¿Algunos fragmentos? Qué manera de decir que copiaron el texto casi idéntico.

  • He Ma

    Estimado David J Urdaneta Veniste en Presente. Viniste en preterito, o sea pasado simple, liso y llano.

    • David Julio Urdaneta Ocando

      Negativo!! El pasado de venir, conjugado en la segunda persona, es “viniste”, jamás “veniste”, esto no existe!! En presente, segunda persona, sería “vienes”, “vienen” o “viniis”

  • Anairam16ag CLUB PENGUIN

    si existe¡¡¡ si no como decimos YO VINI¡¡¡ vamos¡

    • David Julio Urdaneta Ocando

      En su bajo nivel de conocimiento del castellano tal vez!!

    • Mary Tere

      si estoy de acuerdo contigo en mi época siempre fue veniste, nunca nos corrigieron en la clase de español, te hablo más o menos de 1972, a lo mejor la RAE tiene poco que sistematizó el pretérito y como ustedes son jóvenes aprovechan para hacer las modificaciones del lenguaje a las nuevas generaciones y hacerles creer que siempre fue viniste pero no, en mi época era veniste y si aquí dice que viene del latín venisti con mayor razón entiendo el porqué nos enseñaron el veniste. Si ahora ya cambió, pues qué le vamos a hacer.

  • David Julio Urdaneta Ocando

    “Veniste” simplemente no existe!! Es una degradación fea del castellano. Como tampoco se debe decir: “endoscopía” (en vez de endoscopia), o “varea” (en vez de varía)…un largo etcetera en el país que más destroza al idioma de Cervantes: México

    • Alejandría Sanchez

      Los idiomas no se degradan, cambian de cultura a cultura y con el paso del tiempo, para empezar tu ni nadie en la actualidad habla como hablaba Miguel de Cervantes, sólo hay que leer el Quijote para darse cuenta.

    • lodoco

      “En lugar”, ¿no?

  • Zeta Ese

    ¿Qué es un hablante culto? ¿Bajo qué parámetro (siguiendo su idea de “usuarios ideales”) se considera un hablante culto?

  • Pedro Rosvill

    Es muy, pero muy diferente la manera de escribir de España que la de los países de América latina y México.

  • José José

    El español es una de las 3 lenguas más habladas en el mundo, es natural que mute y se transforme como toda cosa vida. Si las lenguas no se dejarán influenciar por ningún factor social, geográfico, etc. Estaríamos hablando en latin seguramente.
    Y dejame decirte que el latín que se divulgo en Italia para luego convertirse en Italiano, era diferente del latín clásico conocido como latín vulgar. Y eso sucedió en una pequeña botita de Europa (en realidad en todo el imperio Romano)… Ahora dimensiona las posibilidades del español con su extensión geográfica :O

  • Rigelcentauri

    Porque una tontería sigue siendo tontería aunque la digan millones de personas…… y lo correcto, es correcto aunque lo diga una sola.

  • David Julio Urdaneta Ocando

    Precisamente porque es el organismo llamado a preservar el buen uso del castellano; todos los idiomas tienen alguna institutción para tal fin (en Alemania existe en el área de Germanistik, en inglés seguramente otra en Gran Bretaña, etc.). Nada tiene que ver con el número de hablantes de un idioma

  • PEDRO

    ¿hispanoparlantes? jajajaj ¿dónde dan clases de “hispano” para inscribirme…..

  • Rigelcentauri

    Pero debemos pensar también en los demás y no ser egoístas. Imagínese un anglo, un galo , un teutón o un asiático tratando de aprender español…¿Cual de ellos? ¿El de España, el de México, el de Argentina o el de Cuba? . Creo que debemos ampliar nuestra mente y pensar de manera más internacionalista, si queremos hablar otro idioma, vamos aprendiendolo, pero el español debe seguir siendo uno solo, un tipo de “alto español” como en el alemán o el italiano.

  • David Julio Urdaneta Ocando

    La misma Academia de la Lengua en México desaprueba lo garrafal del error “veniste”

  • David Julio Urdaneta Ocando

    México es también América Latina. Porqué la separación?

  • David Julio Urdaneta Ocando

    México es también América Latina!!! Porqué la separación? Error muy frecuente en México, e inclusive en los medios de comunicación social

  • david jimenez

    porque en mexico se existen muchismas lenguas indigenas que han influenciado al español y sin olvidar tambien la influencia de Estados Unidos

  • Désirée Carrillo

    Hablas, en otro comentario, del “error garrafal” del “veniste” cuando eres incapaz de distinguir entre “por qué” “porqué” y “porque”.

  • David Julio Urdaneta Ocando

    Que tiene que ver eso? México es culturalmente América Latina, geograficamente Norte América.

  • David Julio Urdaneta Ocando

    Eso es correcto, por no haber separado y escrito por qué…?
    Además, omití el signo de interrogación de apertura…pero, ¿tiene esto alguna relación con el tema principal, referido al mal uso de “veniste”?
    Creo que usted tiene pataleos de ahogada!!

  • PEDRO

    jajajaj el “porqué” no existe ¿de dónde sacó usted esa patraña?….porque y por qué sí existen….

  • Désirée Carrillo

    Además de otros vicios o faltas por flojera… 😀

    “Usted tiene pataleos de ahogada” me suena a otra cosa maravillosa de su mal uso de la lengua.

    Si el tema subyacente es el adecuado uso del español, ¿por qué insistir en hacer un mal uso del idioma, como pretexto para dedicarse a la declinación correcta de una sola palabra?

    Sólo señalé una de las cosas obvias. Si no le gusta que le digan lo que hay, no se de golpes de pecho, aquí nadie es perfecto 😉

  • David Julio Urdaneta Ocando

    A ver pichona: indícame claramente tu observación. Insisto: pataleas y te rascas!! Recordando la vieja canción: “al que le pique que se rasque”!! Te reto, además, a que me digas las cosas obvias. ¿Quieres un reto? ¿Te animas?…te advierto, vas a salir sin piel. Y al parecer, por último, no aceptas que “veniste” es otro ejemplo más de la destrucción sin cuartel que sufre el castellano en México…¿te duele, verdad?

  • Désirée Carrillo

    Ja, ja, ja. Creo que alguien no pasó sus cursos de razonamiento verbal. Primero lee bien, analiza, luego escupe porque sólo lo haces hacia arriba.

    Por cierto, ¿en qué momento defendí el “veniste”? Hasta para decir idioteces, hay que decirlas con fundamentos. Aquí no los hay. Y no, debería ser muy estúpida para rebajarme a tu nivel y aceptar un reto, cuando ni siquiera eres capaz de entender lo que se te escribe. Por cierto, el país nada tiene que ver. Cuando algo está mal, está mal 😉

  • David Julio Urdaneta Ocando

    Der geringste Versuch, mit so einem Untermensch wie Ihnen eine derartige Diskussion durchzuführen, ist bei weitem selbstbeleidigend. Idiota!

  • PEDRO

    ¿el español?…el castellano, ¿será?

  • PEDRO

    ciertamente

  • PEDRO

    cierto….
    1.- Venimos (presente) a platicar con usted.
    2.- Vinimos (pasado) ayer pero usted estaba ausente….

    Lo incorrecto es decir: “venimos” (presente) a traerle un regalo….

    De acuerdo con usted gmorin

  • gmorin

    Creo que el ejemplo que pone Ud. Don Pedro es correcto decir: “Venimos a traerle un regalo” (presente), si la acción la estamos haciendo en este momento, pero si la acción fue en otro tiempo entonces es: “Vinimos ayer a traerle un regalo” (pasado). Un saludo

  • PEDRO

    Tiene toda la razón…mi intención era poner: “venimos ayer a traerle un regalo”, ……..pero se me fue la liebre….tiene toda la razón….

  • PEDRO

    Muy bien……lo más importante, incluso tal vez más que el contenido, es poder comunicarse con personas respetuosas….intercambiar puntos de vista……corregirse,……aportar, aclarar, etc………muchas veces prefiero no escribir porque estos medios modernos, tal vez por el anonimato, se utilizan más que nada, para insultar, agredir, etc… Claro, la culpa no es del medio sino del mensajero……
    Un saludo cordial…

    El Lunes, 5 de octubre, 2015 18:01:17, Disqus escribió:

    #yiv0974936210 #yiv0974936210 a:hover, #yiv0974936210 a:hover span {color:#1188d2!important;}#yiv0974936210 .yiv0974936210button-cta:hover {color:#ffffff!important;background-color:#1188d2!important;}#yiv0974936210 .yiv0974936210button-cta:hover span {color:#ffffff!important;}#yiv0974936210 #yiv0974936210 #yiv0974936210 #yiv0974936210outlook a {padding:0;}#yiv0974936210 body {width:100% !important;}#yiv0974936210 .yiv0974936210ReadMsgBody {width:100%;}#yiv0974936210 .yiv0974936210ExternalClass {width:100%;display:block;}#yiv0974936210 @media screen and ( _filtered_a ){#yiv0974936210 html {}#yiv0974936210 .yiv0974936210content {width:100%;}#yiv0974936210 table {border-collapse:collapse;}#yiv0974936210 h2.yiv0974936210headline {font-weight:700;font-size:20px!important;margin-bottom:5px;}#yiv0974936210 .yiv0974936210button-cta {display:block!important;padding:0!important;}#yiv0974936210 div.yiv0974936210header {padding-top:20px;}#yiv0974936210 div.yiv0974936210footer {padding-bottom:20px;}}#yiv0974936210 #yiv0974936210 p.yiv0974936210mod-tools a:hover {color:white!important;background:#8c989f!important;}#yiv0974936210 @media screen and ( _filtered_a ){#yiv0974936210 td.yiv0974936210avatar, #yiv0974936210 td.yiv0974936210spacer {width:38px!important;}#yiv0974936210 td.yiv0974936210avatar img, #yiv0974936210 td.yiv0974936210spacer img {width:28px!important;}}”Creo que el ejemplo que pone Ud. Don Pedro es correcto decir: “Venimos a traerle un regalo” (presente), si la acción la estamos haciendo en este momento, pero si la acción fue en otro tiempo entonces es: “Vinimos ayer a traerle un regalo” (pasado). Un saludo” | |
    | |  Settings | |
    |   |

    | |

    | |
    |
    A new comment was posted on Algarabía
    |
    | |
    |
    | |
    gmorin
    Creo que el ejemplo que pone Ud. Don Pedro es correcto decir: “Venimos a traerle un regalo” (presente), si la acción la estamos haciendo en este momento, pero si la acción fue en otro tiempo entonces es: “Vinimos ayer a traerle un regalo” (pasado). Un saludo 6:59 p.m., Monday Oct. 5 | Other comments by gmorin |   |
    |
    |   | Reply to gmorin |   |

    |
    |   |

    |

    | gmorin’s comment is in reply to PEDRO: |
    |   |
    | | cierto….
    1.- Venimos (presente) a platicar con usted.
    2.- Vinimos (pasado) ayer pero usted estaba ausente….Lo incorrecto es decir: “venimos” (presente) a traerle un …Read more |
    |
    | |

    | |

    | |
    | You’re receiving this message because you’re signed up to receive notifications about replies to disqus_3odws8xELz. You can unsubscribe from emails about replies to disqus_3odws8xELz by replying to this email with “unsubscribe” or reduce the rate with which these emails are sent by adjusting your notification settings. | | |

    | |

  • gmorin

    Cierto, de acuerdo, el contenido es importante ya que como en este ejemplo, es frecuente que el cambio o la falta o la adición de una simple letra o una tilde, cambia totalmente el sentido de lo que se escribe y termina uno imposibilitado de entender la idea que se desea transmitir, y como dice usted, si todo va en un medio de respeto y tratando de entender lo que se desea comunicar y su sentido, pues se logra todo, en un medio de cordialidad y amabilidad, cosa que como igualmente usted indica, se va perdiendo en forma lamentable, generación tras generación, pero en fin, mientras los medios educativos insistan en dejar al estudiante mas burro de lo que llegó, el mundo seguirá de picada, de peor en peor. Solo cuando se regrese a los tiempos en que se obligaba al alumno a leer, a memorizar, a saber usar la cabeza deduciendo, entendiendo, concientizando, educando bien, en pocas palabras. Mientras no se corrija eso, no podremos salir de hoyo ni con grúa. Un gusto y quedo a sus respetables órdenes mi estimado amigo.

  • gmorin

    (Dice …salir de hoyo…, es …salir del hoyo… Gracias.

  • PEDRO

    Muchas gracias..es usted muy amable….
    Las cosas están cada día “pior”, porque me decía un compañero de trabajo que “pior” es peor que peor”… Un saludo

    El Martes, 6 de octubre, 2015 14:18:25, Disqus escribió:

    #yiv2242051891 #yiv2242051891 a:hover, #yiv2242051891 a:hover span {color:#1188d2!important;}#yiv2242051891 .yiv2242051891button-cta:hover {color:#ffffff!important;background-color:#1188d2!important;}#yiv2242051891 .yiv2242051891button-cta:hover span {color:#ffffff!important;}#yiv2242051891 #yiv2242051891 #yiv2242051891 #yiv2242051891outlook a {padding:0;}#yiv2242051891 body {width:100% !important;}#yiv2242051891 .yiv2242051891ReadMsgBody {width:100%;}#yiv2242051891 .yiv2242051891ExternalClass {width:100%;display:block;}#yiv2242051891 @media screen and ( _filtered_a ){#yiv2242051891 html {}#yiv2242051891 .yiv2242051891content {width:100%;}#yiv2242051891 table {border-collapse:collapse;}#yiv2242051891 h2.yiv2242051891headline {font-weight:700;font-size:20px!important;margin-bottom:5px;}#yiv2242051891 .yiv2242051891button-cta {display:block!important;padding:0!important;}#yiv2242051891 div.yiv2242051891header {padding-top:20px;}#yiv2242051891 div.yiv2242051891footer {padding-bottom:20px;}}#yiv2242051891 #yiv2242051891 p.yiv2242051891mod-tools a:hover {color:white!important;background:#8c989f!important;}#yiv2242051891 @media screen and ( _filtered_a ){#yiv2242051891 td.yiv2242051891avatar, #yiv2242051891 td.yiv2242051891spacer {width:38px!important;}#yiv2242051891 td.yiv2242051891avatar img, #yiv2242051891 td.yiv2242051891spacer img {width:28px!important;}}”(Dice …salir de hoyo…, es …salir del hoyo… Gracias.” | |
    | |  Settings | |
    |   |

    | |

    | |
    |
    A new comment was posted on Algarabía
    |
    | |
    |
    | |
    gmorin
    (Dice …salir de hoyo…, es …salir del hoyo… Gracias. 3:18 p.m., Tuesday Oct. 6 | Other comments by gmorin |   |
    |
    |   | Reply to gmorin |   |

    |
    |   |

    |

    | gmorin’s comment is in reply to PEDRO: |
    |   |
    | | Muy bien……lo más importante, incluso tal vez más que el contenido, es poder comunicarse con personas respetuosas….intercambiar puntos de vista……corregirse,……aportar, aclarar …Read more |
    |
    | |

    | |

    | |
    | You’re receiving this message because you’re signed up to receive notifications about replies to disqus_3odws8xELz. You can unsubscribe from emails about replies to disqus_3odws8xELz by replying to this email with “unsubscribe” or reduce the rate with which these emails are sent by adjusting your notification settings. | | |

    | |

  • gmorin

    Siento yo que en esta discusión nos estamos atorado en un asunto primordial: No hay muchos “idiomas españoles”, es unos solo, con las particularidades de cada región, todas las academias regionales son “correspondientes” de la RAE por acuerdo mutuo y dado que la RAE es la de “la madre patria” de cada uno de los países hispanohablantes. Si se adapta un “mexicanismo” a nuestra lengua, entra así, como un regionalismo propio de México, asi como hay los regionalismos de Argentina, Cuba, etc. pero el idioma básico sigue siendo el español.

  • gmorin

    Dice: “…es unos solo…”, es: “…es uno solo…”

  • jhandynho D souza

    yo coloquialmente y antes que me corrijan vengo ofreciendo tamalitos rojos y verdes por si gustan.

busca en algarabía

CABARET, ANTRO, BAR

Publicidad

Chingonerías

Nada como sentirse en casa

Publicidad

Para escribir mejor

De acuerdo a / de acuerdo con

Publicidad

– Publicidad –

Newsletter Algarabía

Optimization WordPress Plugins & Solutions by W3 EDGE