Negativo, pareja: los eufemismos y la ultracorrección

Negativo, pareja: los eufemismos y la ultracorrección

Tuve la oportunidad de leer el artículo «¡Que bonito tu cabello!: la ultracorrección», en Algarabía 6, en donde se hablaba de los errores causados por la ultracorrección, ese fenómeno sociolingüístico tan interesante, que tiene varias vertientes.

Expresiones antiguas

Expresiones antiguas

La lengua cambia y se transforma junto con los hablantes, el entorno, el ritmo de la vida y las situaciones. Por eso, muchas veces oímos y usamos expresiones que sabemos qué quieren decir, pero que contienen una o varias palabras de las que ignoramos su significado por ser vocablos antiguos cuyos referentes desconocemos.

Varias «veces», varios usos

Varias «veces», varios usos

La similitud entre las construcciones «una vez», «una vez que» y «toda vez que» es causa de la confusión sobre sus respectivos usos, pero nunca justificación.

Que no te vean la cara de gua

Que no te vean la cara de gua

Debo confesar que hasta antes de escribir este texto era muy poco lo que la lingüística me interesaba, y precisamente por eso es que pedí me lo asignaran: sé que detrás de las letras y los fonemas está escondida una radiografía —qué digo, una imagen de resonancia magnética— de las aspiraciones y valores de una sociedad y su tiempo. conforme pasaban los días y la investigación avanzaba, me compliqué la existencia —deliciosamente—, hurgando en los entreveros de la historia del lenguaje y las familias lingüísticas. y todo con el pretexto de hablar de la partícula lingüística gua.

Para balconear a los tabasqueños

Para balconear a los tabasqueños

En México, no sólo existen diferencias en la comida y las costumbres de cada región, también hay formas peculiares de hablar y pronunciar el español que permiten distinguir de dónde procede cada persona. En este caso, emprendemos un viaje al sureste, porque «…Tabasco es un edén».

El que sabe, sabe

El que sabe, sabe

¿Sabías que el verbo saber y el sustantivo sabor tienen la misma etimología?». Así comenzaba un artículo —que tuvo a bien enviarme un querido amigo— que explica por qué el verbo saber se conjuga del mismo modo en todas sus acepciones, o sea, con el sentido de «tener sabor a alguna cosa» o con el de «conocer algo, o tener noticia o conocimiento de algún asunto».

Tostón

Tostón

A veces, en un intento por ser «buena madre», una se ve forzada a ver antiguos capítulos de El Chavo del Ocho. En ésas estaba cuando, de repente, apareció una escena en la que el Chavo vendía limonada y Don Ramón, en su papel de cliente, le preguntaba el precio del vaso, a lo que el chico —muy orgulloso— respondió: «hay de a tostón, de a dos por 1 peso y de a cincuenta centavos»… Tras oír aquello, solté una carcajada, mientras mis hijos me veían como si dijeran: «ya la perdimos». Entonces, me di a la tarea de explicarles qué era eso del tostón, porque para ellos esa palabra no tenía sentido. ¿Para usted sí?

Hispanismos en inglés

Hispanismos en inglés

Si bien es cierto que hoy el español se ve «invadido» de anglicismos —principalmente en cuanto a neologismos de tecnología y medios digitales se refiere—, también lo es el flujo léxico bidireccional entre ambas lenguas: desde hace siglos, el inglés ha hecho espacio en sus diccionarios para palabras de origen hispano que han complementado el vocabulario y la cultura no sólo en los EE.UU., sino en todos los países angloparlantes del mundo.

Los hispanohablantes tenemos que hablar el mismo español —Mito #13—

Los hispanohablantes tenemos que hablar el mismo español —Mito #13—

Si este mito fuera cierto, todos los escritores hispanoamericanos deberían de ser traducidos al castellano. Lo mismo las películas, los programas de radio y televisión y hasta los discursos políticos de la diplomacia internacional.

Palabras raras con historia

Palabras raras con historia

Los humanos tenemos la capacidad de crear palabras, pero hay, creo, varios bromistas que se dedican a inventar «cada cosa». Grijelmo nos recuerda que esto es gracia del Genio del idioma. Y vaya que tiene humor ese tipo.

¡Ay, ay, ay, ay!

¡Ay, ay, ay, ay!

Ay no es lo mismo que hay ni tampoco que ahí, como otros creen. He aquí el porqué.

Un libro guapo y erudito —De dónde viene—

Un libro guapo y erudito —De dónde viene—

Cuando era niña destrocé una enciclopedia. Por alguna razón misteriosa, nací con una propensión natural hacia las palabras, el lenguaje, los libros, la literatura. Siempre me ha parecido extraña la vocación con la que nace cada persona y la forma en la que vamos buscando nuestro grupo, nuestro clan, hasta sentirnos en casa, con nuestros iguales.

Fogoso

Fogoso

En uno de sus poemas, Sor Juana Inés de la Cruz versa: «Rindió el fogoso postrimero aliento / el veloz bruto, a impulso soberano».1 Aquí fogoso se refiere al ímpetu con que murió un caballo al ser embestido por un toro.

Los acentos: ¿lujo o necesidad?

Los acentos: ¿lujo o necesidad?

No falta quien opina que los acentos son algo superfluo, que da lo mismo ponerlos que ignorarlos y que no vale la pena el esfuerzo por dominar las reglas de acentuación.

¿Y tu nieve?

¿Y tu nieve?

Cuando neva, el frío me forza a ponerme un abrigo»… o: «cuando nieva, el frío me fuerza a ponerme un abrigo». ¿usted cómo lo dice, querido lector? Existe un gran dilema para conjugar estos dos verbos; de hecho, estoy segura de que más de una vez ha escuchado o entablado una disputa al respecto, además de que es una de las dudas más frecuentes.

Chilango

Chilango

Chilango es para todos nosotros un «defeño», un «capitalino». Hasta la Real Academia Española tiene como definición de chilango: «Natural de la ciudad de México o del Distrito Federal. [adj.] Méx. Perteneciente o relativo a esta zona metropolitana». El Diccionario del español usual en México dice de ella: «Que es originario de la ciudad de México, que pertenece a esta ciudad o se relaciona con ella; citadino».

Sobre el hecho de llamarse de cualquier modo... o de cualquier modo llamarse

Sobre el hecho de llamarse de cualquier modo… o de cualquier modo llamarse

Una de las pocas cosas que todos los humanos compartimos, es la posesión de un nombre —¿o será la pertenencia a él?—. En esta entrega triple, analizaremos de manera poco ortodoxa este tópico universal, las distintas vertientes en las que se puede ejercer la creatividad antroponímica, y cómo de ésta puede florecer un bello y afortunado nombre… o un desastre que habrá que cargarse como una cruz toda la vida.

Palabras raras

Palabras raras

He aquí dos palabrotas que vale la pena conocer

Nazi, Gestapo y SS: ¿qué son?

Nazi, Gestapo y SS: ¿qué son?

Para explicar qué son y cómo se crean las siglas, siglónimos y acrónimos, usaré como pretexto las palabras nazi, Gestapo y SS [ese-ese], pues muchos las han escuchado, pero pocos conocen su significado.

Examen de ingles para señoritas

Examen de ingles para señoritas

Un tema por demás oportuno, en virtud de las recientes actualizaciones ortográficas de la RAE, es la acentuación. Si bien la Academia postuló estas modificaciones como «coherentes con los usos de los hablantes», la «nueva ortografía» sólo es válida para el viejo continente. Aunque la postura de Algarabía ya se expuso anteriormente —Algarabía 75—, demos una revisión general a las reglas de la acentuación publicadas en nuestro Manual para escribir bien.

Optimization WordPress Plugins & Solutions by W3 EDGE