X
Trivia

Los nombres del doblaje

Lo que solemos recordar de las caricaturas no es el programa en sí, sino las voces que doblaron a nuestros personajes favoritos y las inusuales palabras empleadas en la traducción.

¿Quién dijo eso? No fue el burrito.
Burro, en Shrek.

Al recordar la primera película o serie de televisión doblada que vimos cuando niños, quizá nos vengan a la mente los Power Rangers (1993-1995) o a la familia Ingalls en Los pioneros (1974-1983); mientras que otros ubicarán El libro de la selva (1967), con la voz de Germán Valdés, «Tin Tan» como el oso Baloo, a los vaqueros de Bonanza (1959-1973) o a Eliot Ness y Los intocables (1959-1963) o de plano a La Cenicienta (1950), con la voz de Evangelina Elizondo.

Pero lo que solemos recordar muchas veces no es el programa en sí, sino las voces que doblaron a nuestros personajes favoritos y las inusuales palabras empleadas en la traducción, que no correspondían con nuestro acento ni con expresiones mexicanas —como «emparedado» en lugar de «sándwich».

Esto se debe a que, en un principio, la mayor parte de las producciones de redoblaje solían hacerse en otros países; por eso el crédito de «Francisco Céspedes Producciones de Fricsa Cine y Televisión s.a., Santiago de Chile», solía aparecer al final de diversos programas.

Desde hace varias décadas, la industria del doblaje en México ha crecido al grado de crear las mejores escuelas en la materia. He aquí un recuento de algunos de los actores de doblaje más reconocibles de nuestro país, junto con unos cuantos personajes de los muchos que han interpretado:

Pedro D’Aguillón (1915-2002). Fue de los primeros mexicanos en hacer doblaje en Nueva York. Dobló a Gary Cooper y Spencer Tracy; trabajó en más de 200 películas y series.

Víctor Alcocer (1917-1984). Dio voz al Santo; Matute en Don gato y su pandilla, Guasón en Batman (1966), Maurice en Hechizada y Herman Munster en La familia Munster.

Luis Manuel Pelayo (1922-1989). Bagheera en El libro de la selva, Arquímedes en La espada en la piedra, el conejo blanco de Alicia en el país de las maravillas, Pongo en 101 dálmatas, el búho en Bambi, el mayordomo Edgar en Los aristogatos. Y por supuesto: Kalimán.

Jorge Arvizu, el «Tata» (1932-2014). Popeye, Sam Bigotes; Tío Lucas de Los Locos Adams; El súper agente 86; el Pájaro Loco, Pedro Picapiedra; Benito Bodoque y Cucho de Don gato y su pandilla; Beto y el Comegalletas de Plaza Sésamo.

Francisco Colmenero (1932- ). Mickey Mouse, Goofy, Scooby Doo, el abuelito de Heidi, Papá Pitufo, Pumba en El rey león, Bilbo Bolsón en El señor de los anillos.

Arturo Mercado (1940- ). Rico McPato, Yoda de Star Wars, Jam en Toy Story, varios de los Looney Tunes, Tantor en Tarzán, Simba adulto en El rey león.

José Lavat (1948- ). Al Pacino, Robert De Niro, Harrison Ford; Alan Parrish —Robin Williams— en Jumanji, Gandalf —Ian McKellen— en El señor de los anillos, Alfred —Michael Caine— en la trilogía de Batman, Kerchak en Tarzán.

¿Sabías que la voz de Winnie Pooh y la de Homero Simpson son dobladas por el mismo actor? Si quieres conocer más sobre las voces del doblaje, lee este artículo completo en el número 155 de la revista.

Tal vez te interesará conocer:

Las aventuras de Tintin

Lupercio, el Cerdo

Marge Simpson —Más que una madre de caricatura—

Top 10: Las mejores tiras de Mafalda

Publicidad

Gigoló

busca en algarabía

Newsletter Algarabía

– Publicidad –

Optimization WordPress Plugins & Solutions by W3 EDGE