Sin categoría

Que no te vean la cara de gua

Debo confesar que hasta antes de escribir este texto era muy poco lo que la lingüística me interesaba, y precisamente por eso es que pedí me lo asignaran: sé que detrás de las letras y los fonemas está escondida una radiografía —qué digo, una imagen de resonancia magnética— de las aspiraciones y valores de una sociedad y su tiempo. conforme pasaban los días y la investigación avanzaba, me compliqué la existencia —deliciosamente—, hurgando en los entreveros de la historia del lenguaje y las familias lingüísticas. y todo con el pretexto de hablar de la partícula lingüística gua.

[...] look West, and with the right kind of eyes you can almost see the high-water mark—that place where the wave finally broke and rolled back.1 [...] mire al Oeste, y con la mirada adecuada uno casi podrá ver la marca que dejó el agua en su altura máxima, ese lugar donde la ola rompió y regresó.

Hunter S. Thompson

Árabe

Un caso emblemático de la mezcla de lenguas derivada del contacto entre culturas es Guadalupe, como se trató en nuestro número anterior.2 v. Algarabía 60, septiembre 2009, TAQUITOS DE LENGUA: «El nombre del mes»; p. 15. Gua es la grafía española para la palabra árabe wadı —raíz wdy—, que significa ‘lecho de río, valle; corriente, arroyo, río’, de ahí que tantos ríos comiencen con estas tres letras, como Guadalquivir. El apellido Guadarrama y el nombre propio Guadiana comparten el mismo origen. Del árabe también nos llega guarismo, contracción del término árabe al-juwarızmı, que nombra una cantidad compuesta por dos o más cifras, y que fue acuñado en honor al matemático árabe Muhammad ibn-Musa al-Juwarızmı, cuyo sobrenombre se debe a que nació en Juwarzm, hoy Jiva, Uzbekistán.

Guateque —«fiesta campesina en la que se canta y baila», o «fiesta casera en que se merienda y se baila»— tradicionalmente se considera como una voz caribeña, pero en tiempos recientes ha surgido la teoría de que puede provenir del árabe huad, ‘mano’, aunque es incierto.

Náhuatl

Del náhuatl nos llegan: guacamole, guaje, ¡guácala!, guajolote, guamúchil, guasontle y Guatemala. La primera es una castellanización de la palabra ahuacamolli, que literalmente quiere decir ‘salsa de aguacate’, y que está compuesta por ahuacátl, ‘aguacate’, y molli, ‘salsa’. Guaje también es una castellanización, pero esta vez de la palabra huaxin, que es un tipo de calabaza que se seca y deja hueca para transportar agua. ¡Guácala!, presenta una complicación: aunque algunas fuentes ubican su origen etimológico en el quechua, es más probable que éste se encuentre en huacalli, que es la palabra náhuatl para un recipiente donde se guacalea, o sea, se vomita. Guajolote proviene del náhuatl huexólotl, que literalmente quiere decir ‘gran monstruo’; la palabra está compuesta por los vocablos hue, ‘grande’, y xólotl, ‘monstruo’. Guamúchil, delicioso fruto que nombra un bello poblado sinaloense, proviene de la palabra cuauh-móchitl, cuyo primer elemento viene de cuauhtli, ‘árbol’. Posiblemente Guatemala provenga de la misma familia que cuauitl, quizá Cuautemallan originalmente. Guasontle —lo imagino capeado, en caldillo rojo— viene de huatzontli, que quiere decir ‘bledo como cabello’; huauhtli, ‘bledo’ y tzontli, ‘cabello’.

Tarahumara

Pero el náhuatl no es la única lengua indígena que ha aportado términos al español cotidiano de nuestro país. Un oficio muy conocido es el de guarura; lo que poco se sabe es que proviene del tarahumara wa’rura, que quiere decir ‘grande, importante’. Guarro, que en México se usa coincidentemente para nombrar a los guaruras, no tiene su origen en esa palabra: es el nombre popular que se le daba a los cerdos durante el siglo xviii en España, y proviene de la onomatopeya derivada del sonido que hacen estos animalitos tan sabrosos.

9-lengua-interior1

Purépecha o tarasco

Dos ejemplos de palabras que ha dado el purépecha a nuestra lengua son: guango y guarache, que más frecuentemente se escribe con h. Guango proviene de guangoche, un término rural que significa ‘ancho, holgado, flojo’ y que a su vez proviene de la raíz uanho, que tiene el sentido de ‘rodear, dar vueltas’, como una faja, cinturón o un resorte. Guarachekuarháchi— es la más difundida de las dos y, cuando menos en la ciudad de México, tiene dos acepciones: la del calzado y la de las tortillas gruesas en forma ovoide untadas de frijol y aderezadas con cebolla, cilantro, salsa, crema y queso, y que en el colmo de los lujos van coronadas por una costilla asada o por un huevo estrellado.

Un ejemplo más es Guanajuato, que, en traducción literal, quiere decir ‘cerro de las ranas’; khuanági, ‘rana’, juáta, ‘cerro’.

9-lengua-interior2

El Caribe y las Antillas

El contacto con las Antillas también dejó marcas en el lenguaje. Las palabras guarapo —jugo de caña fermentado, de cuyo consumo en exceso viene la palabra guarapeta—, guacamaya y guayaba —ambas provenientes del arahuaco,3 Nombre genérico que recibían los pueblos de habla arahuaca asentados en las Antillas a la llegada de los españoles; incluye a los taínos. la segunda comparte familia con los tupí guaiába y el galibi goyaba—, y guanábana, cuyo origen está en el taíno —lengua hablada por el pueblo taíno, que habitaba las Antillas Mayores a la llegada de los españoles— provienen de esa región.

La peculiar partícula aún tiene más orígenes y entreveros; si quieres saber cuáles son y no quedarte con la cara de gua, chécalos en tu Algarabía 61.

❉❉❉

A Jorge F. Camacho le encanta el guateque, el guajolote y no le hace guácala a ninguna guarrada... y menos a ninguna guarra. Más allá de estas preferencias personales, se siente fascinado por el lenguaje y su uso.

  • Pingback: read()

  • Miguel Ángel García Ariza

    Secundo el señalamiento de Josélotl: la palabra nahua se pronuncia [a’wakatḷ]. En esta lengua, todas son llanas, excepto monosílabas (obviamente) y aquellas declinadas en modo vocativo en náhuatl clásico, según Launey.

Comunicar

busca en algarabía

Publicidad

Publicidad

Chingonerías

Chingado amor

Publicidad

Para escribir mejor

De acuerdo a / de acuerdo con

Publicidad

– Publicidad –

Newsletter Algarabía

Optimization WordPress Plugins & Solutions by W3 EDGE