Pleonasmos escondidos —para la «hermandad universal de todas las naciones»— – Algarabía
Sin categoría

Pleonasmos escondidos —para la «hermandad universal de todas las naciones»—

La palabra pleonasmo proviene del griego πλεονασμος, pleonasmos, «superfluo». Es una figura retórica que, según

La mayoría de los hablantes de español —por no decir todos— nos hemos avergonzado, por lo menos una vez en nuestra vida, al caer en pleonasmos tan evidentes como «subir para arriba», «salir para afuera», «orillarse a la orilla», «mas sin embargo» o «volver a repetir». Sin embargo, existen otros pleonasmos que no son tan evidentes y tampoco se usan como figura retórica, pero que aparecen en el discurso. Su existencia casi siempre se debe a la ignorancia del significado de una palabra y al afán del hablante por enfatizar lo que ya está explícito y no necesita de más aclaraciones. Por ejemplo:

Volar por los aires. Volar significa «ir o moverse por el aire, sosteniéndose con las alas», así que no existe otro elemento por el cual volar.

Camellón de enmedio. Si divide las dos calzadas de una avenida, ¿en qué otro lugar podría estar un camellón?

Hemorragia de sangre. Toda hemorragia es un «flujo de sangre por rotura de vasos sanguíneos».

Panorama general. Panorama es un «aspecto de conjunto de una cuestión», así que no existen panoramas que no sean generales.

Gran megalópolis. Una megalópolis es una «ciudad gigantesca»… ¿y, encima, grande?

Mendrugo de pan. A veces se piensa que mendrugo es un pedacito de comida, pero en realidad es un «pedazo de pan duro o desechado, y especialmente el sobrante que se suele dar a los mendigos».

pleonasmo-pan

Breve resumen. Resumir es «reducir a términos breves y precisos»; si no es breve, no es resumen.

Hija mujer. Aquí no hay dudas: no hay hijos mujeres ni hijas hombres, ¿o sí?

Funcionario público. El diccionario dice que un funcionario es una «persona que desempeña un empleo público»; no hay más que agregar.

Completamente gratis. Algo gratuito es dado «de gracia», sin interés ni costo alguno; ¿podríamos hablar de algo «casi gratuito» o «medianamente gratis»?

Previsto de antemano. Prever es «ver con anticipación»; o sea, de antemano.

Lapso de tiempo. No hay lapso que no sea «tiempo entre dos límites».

pleonasmo-reloj

Consenso general. Consenso es «un acuerdo producido por consentimiento entre todos los miembros de un grupo»; o sea: general.

Parámetro de medición. Al medir, se compara una cantidad con su respectiva unidad… y ésta es, necesariamente, un parámetro.

Aquí en México. ¿Se podría decir «allá en México» estando en el país?

Ejemplo prototípico. Un prototipo es un «ejemplar más perfecto y modelo» que se usa, justamente, como ejemplo a seguir.

Desde mi personal punto de vista. Si es mío, necesariamente es personal.

Emitir un juicio de valor. Juicio es una «opinión, parecer o dictamen» y una «facultad del alma para distinguir el bien y el mal», lo cual se relaciona intrínsecamente con los valores.

Embajada extranjera. La embajada es la oficina del embajador; esto es, la persona que representa al Estado que lo nombra en el extranjero.

pleonasmo-bandera

Exhalar un suspiro. Exhalar es, exactamente, «lanzar o despedir suspiros».

Idilio de amor. No existen idilios que no sean de amor, ya que idilio es un «coloquio amoroso y, por extensión, una relación entre enamorados».

Hijo unigénito. Unigénito quiere decir, precisamente, «hijo único».

Glosario de términos. Glosario es un catálogo de palabras, glosas
o comentarios, así que todos los glosarios son de términos.

pleonasmo-glosario

¿Se te ocurren otros?

Si quieres leer más, te recomendamos consultar Algarabía 60.

23 thoughts on “Pleonasmos escondidos —para la «hermandad universal de todas las naciones»—

  1. 3cm kleinerer Mann und das hat sich schon schlimm angehöhrt… Würde mich echt freunen auf antworten Lg Thamara Das Geheimnis glücklicher Beziehungen Trage Dich unten mit Deinem Vornamen und Deiner E-Mail Adresse ein und ich sende Dir die Geheimnisse glücklicher Liebesbeziehungen.

  2. De acuerdo salvo en “Aquí en México”. Podría ser “aquí en mi casa, en mi barrio, en mi ciudad, en mi estado o en mi país”, por eso no está mal especificar aquí dónde.

  3. “Vamos a volar a 10,000 mts. de altitud sobre el nivel del mar” (En aeronáutica todas las altitudes son sobre el nivel del mar) . Y: “Tiene 36.5 grados centígrados de temperatura” (Es: 36.5 centígrados o: 36.5 grados Celsius)

  4. Si, hay otros comunes: “mas sin embargo”, “ambos dos”. O “(esto/eso) es lo que viene siendo …”
    A propósito, sugiero un artículo sobre el uso de “ambos y “sendos”.

  5. es la falta de la “coma”, es decir: Aquí, en México!.. porque puedo estar diciendo otro lugar, ejemplo: Aquí, en mi casa ó aquí, en el carro.. etc.

  6. Decir “en México” no suena igual a decir “aquí en México”. Algunos pleonasmos son penosos como “subir arriba” o “salir afuera” pero otros no tanto, pues aveces es necesario darle énfasis a algunas expresiones. Es más una cuestión literaria que falta de educación.

  7. La de “aquí en México” no es pleonasmo. Es para hacer la distinción de países. Como se podría decir “aquí en Jalisco” para hacer distinción de estados, etc.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Palabras sobre palabras

Algarabía niños

Crea y personaliza

Revista del mes

Libro del mes

Taquitos de lengua

Algarabía en SDP noticias

¡Recomiéndamesta! con Ana Julia Yeyé

Publicidad

Publicidad

Publicidad