Sin categoría

Glosario de nahuatlismos I

Glosario básico de nahuatlismos. Algunos ejemplos de palabras en náhuatl que se usan comúnmente en el español del altiplano de México.

¿Cuándo fue la última vez que el más mitotero de tus cuates te invitó a su chante o a cenar pozole, chilaquiles y un mezcalito? ¿O sólo lo necesitabas como achichincle, tameme o, peor aún, pilmama?

Mientras haces memoria de tan «feliz» ocasión, te presentamos la primera de dos partes de un glosario básico de los nahuatlismos que se escuchan con mayor frecuencia en el español del altiplano de México. Para facilitar la pronunciación de los términos nahuas, recuerda que la x suena como «sh» —por ejemplo, mexcalli = «meshcali»—, que la doble ele no es como la ll del español, sino como una ele larga —atolli = «atol-li»— y que todas las palabras se acentúan en la penúltima sílaba.

Alimentos

s12-lengua-alimentos

Atole [atolli]. Bebida hecha a base de harina de maíz desleída en agua o leche. Quiso darme atole con el dedo, pero no le creí nada.

Chilaquiles [chillaquílitl]. Platillo a base de tortillas de maíz despedazadas, fritas y remojadas en salsa de chile; cosa rota o maltratada. Traes tu cuaderno hecho un chilaquil.

Chocolate [chocólatl]. Alimento a base de cacao molido, endulzado y aromatizado. Este chocolate oaxaqueño está exquisito.

Esquite [izquíatl]. Guiso de granos de elote cocidos con chile, epazote y limón. Deme dos esquites con mayonesa, para llevar.

Guacamole [ahuacamulli]. Aderezo de aguacate con chile. El plato fuerte es milanesa con guacamole.

Guachimole [huaximolli]. Guisado hecho con chile, semillas de guaje molidas y carne de cerdo. El guachimole que hace mi abuela está para chuparse los dedos.

Mezcal [mexcalli]. Trozos cocidos del corazón del maguey que se consumen como golosina; bebida alcohólica que se obtiene por destilación del jugo del maguey. Para todo mal, mezcal; para todo bien, también.

Mole [molli]. Salsa espesa y condimentada; su color varía según los ingredientes; exclamación equivalente a «golpe que saca sangre». Me hizo enojar, y, ¡moles!, que me lo descuento.

Pinole [pinolli]. Harina de maíz tostada, endulzada y aromatizada con canela. El que tiene más saliva traga más pinole.

Pozol [pozólatl]. Bebida refrescante hecha a base de maíz y cacao molidos, muy popular en el sureste de México y Centroamérica. Con este calor, se antoja un pozol bien frío.

Pozole [pozólatl]. Guiso de maíz cocido con carne de cerdo. Mi favorito es el pozole estilo Guerrero.

Taco [tlaco]. Tortilla de maíz sobre la que se coloca una porción de alimento y que luego se enrolla. Tengo hambre: sólo me comí un taco.

Tamal [tamalli]. Porción de masa envuelta en hojas de maíz o de plátano y cocida al vapor. Hay tamales de chile, de dulce y de manteca.

Tequila [del topónimo Tequila, «donde se trabaja»]. Bebida alcohólica destilada y fermentada, obtenida del jugo de corazones de agave cocidos. Con un tequila, si no me curo, se me olvida.

Tlacoyo [tlacóyotl]. Tortilla gruesa de masa de maíz, a la que se le pone algún relleno antes de cocerla. Deme un tlacoyo sin grasa, porque estoy a dieta.

Totopo [totopóchtic]. Tortilla de maíz cortada en pedazos y frita o tostada. Comes tan lento que empiezas con chilaquiles y acabas con totopos.

Animales

s12-lengua-animales

Acocil [acocilin]. Especie de camarón de agua dulce. De botana, hay acociles con limón.

Ajolote [axolotl]. Anfibio comestible nativo de los cuerpos de agua del sur de la ciudad de México. Estate quieto, pareces ajolote.

Cenzontle [centzontli]. Ave que puede imitar los trinos de otros pájaros. ¿Es un ruiseñor? No, es un cenzontle.

Cócono [cocone]. Guajolote, en algunas regiones del altiplano central. Hoy nacieron más coconitos.

Coyote [cóyotl]. Cánido parecido al lobo; intermediario. Un coyote quiso cobrarme mil pesos por el trámite.

Chachalaca [chachalaca]. Ave que se caracteriza por su ruidoso gorjeo. ¡Cállate, chachalaca!

Chapulín [chapulin]. Variedad comestible de saltamontes. Este niño brinca como chapulín.

Guajolote [huexólotl]. Ave americana doméstica comestible; pavo; persona no muy inteligente. No seas guajolote, ponte listo.

Mapache [mapachín]. Mamífero conocido también como «osito lavador», por su habilidad para manipular objetos; ladrón, por las manchas en forma de antifaz de aquellos animales. En estas elecciones hubo mapaches en varias casillas.

Ocelote [océlotl]. Felino representativo de una de las dos órdenes militares mexicas. El ocelote está en peligro de extinción.

Pinacate [pinácatl]. Escarabajo pequeño, negro y que despide mal olor. Fuchi, huele a pinacate.

Quetzal [quetzalli]. Ave de intenso color verde, cuyas largas plumas eran sumamente apreciadas por la realeza mexica. El penacho de Moctezuma está hecho con plumas de quetzal.

Tecolote [tecólotl]. Búho, ave nocturna. Cuando el tecolote canta, el indio muere.

Totol [totolin]. Otro nombre para el guajolote. Estoy criando un totol para matarlo en Navidad.

Tlacuache [tlacuatzin]. Marsupial americano, famoso por su habilidad para hacerse el muerto. Hay quince especies de tlacuaches en América.

Xoloescuintle [xoloi(t)zcuintli]. Variedad de perro doméstico comestible, grisáceo y sin pelo. Me vendieron un xoloescuintle en dos mil pesos.

Zopilote [tzopílotl]. Ave carroñera. Todavía ni se muere y allí anda ya la familia, rondando como zopilotes.

Plantas

s12-lengua-plantas

Achiote [achíotl]. Arbusto de cuyos frutos se obtiene un condimento natural rojo anaranjado. Ponle más achiote a la cochinita pibil.

Aguacate [ahuácatl]. Árbol de sabroso fruto cuyas hojas se usan como condimento; testículo. Quiero plantar un aguacate.

Ahuehuete [ahuéhuetl]. Variedad americana de ciprés. En el bosque de Chapultepec hay muchos ahuehuetes.

Cacahuate [cacáhuatl]. Semilla oleaginosa. La piñata tiene caca, tiene caca... cacahuates de a montón.

Cacao [cacáhuatl]. Granos con que se elabora el chocolate. Esa crema humectante tiene manteca de cacao.

Camote [camotli]. Tubérculo comestible. Ora sí, a tragar camote.

Capulín [capulín]. Fruto pequeño, negro y redondo del árbol del mismo nombre. Tienes ojitos de capulín.

Cempasúchil [cempoaxóchitl]. Flor amarilla parecida al clavel, ofrenda tradicional del Día de Muertos. Estos cempasúchiles ya están muy marchitos.

Cuitlacoche / huitlacoche [cuitlacochin]. Hongo comestible que ataca las mazorcas de maíz tiernas. Hay quesadillas de papa, cuitlacoche y queso.

Chayote [chayutli]. Especie de fruto cubierto de espinas; soborno. A los periodistas les dieron su chayote para que modificaran la noticia.

Chía [chía]. Semilla comestible, de la que también se extrae aceite. Se me antojó un agua de limón con chía.

Chicle [tzictli]. Goma de mascar. Inténtalo, a ver si es chicle y pega.

Chicozapote [chicotzápotl]. Fruta americana. Me comí una nieve de chicozapote en Coyoacán.

Chile [chilli]. Pimiento picante; pene. Este chile piquín no pica nada.

Ejote [éxotl]. Vaina verde del frijol. Otra vez troné como ejote en matemáticas.

Elote [élotl]. Mazorcas de maíz tiernas. Te preparé un pastel de elote.

Epazote [epázotl]. Hierba 
de olor; eufemismo por «mariguana». Los frijoles de la olla saben mejor con epazote.

Esperamos que esta lista te ayude a ganar a la hora de jugar basta.

Notice: Undefined offset: 0 in /var/www/vhosts/algarabia.com/httpdocs/wp-includes/capabilities.php on line 1190
  • Pingback: Para todo mal…()

  • fraarrmat

    En la sección de Plantas: La palabra que da origen a Cacahuate es Tlalcacahuatl, que se traduce como “Cacao de tierra” pues las semillas de esta planta tenían parecido a las del cacao -que sí es Cacahuatl- y se daban bajo la tierra (tlalli).

  • Ewokzinho Tartaruga

    Y los significados etimológicos del nahuatl de cada palabra donde quedaron? Tache ahí.

  • http://gramatikus.spaces.live.com/ Julio César Gramátikus

    En el título dice “nuahuatlismos”. Supongo que la primera “u” se coló por error.

Publicidad

Gigoló

busca en algarabía

Newsletter Algarabía

– Publicidad –

Optimization WordPress Plugins & Solutions by W3 EDGE